don
suomi-englanti sanakirjadon englannista suomeksi
don, mafiapomo
luennoitsija, opettaja, lehtori
pukea ylleen, sonnustautua
don englanniksi
Don
(senseid) A university professor, particularly one at Oxford or Cambridge.
(RQ:Hughes Tom Brown at Oxford)
(RQ:Eliot Daniel Deronda)
An employee of a university residence who lives among the student residents.
A mafia boss.
(n-g)
(cot)
(quote-journal)
(quote-book)
(quote-song)
To on clothing; to dress (oneself) in an article of personal attire.
(syn)
(ant)
(ux)
(uxi)
it likes
it loves
dress (q)
gown (q)
appearance, look (q)
to enter
to put (something into something)
to put on, wear (of clothing)
(ngd)
leaf (gl)
(i)
(q) (defdate)
(q)
(l) (gloss)
leaf (gloss)
gift (present)
(contraction of)
Father (a title given to priests)
a title of respect to a man
(ja-romanization of)
To behave (in a specified manner)
To cause (an action or state)
''Emphasises the verb that follows it''
''Stands in for a verb in a dependent clause''
to on
to do
you (singular)
(inflection of)
gift (gloss)
donation (gloss)
c. 995, of Eynsham|Ælfric, https://archive.org/stream/grammatik00aelfuoftpage/n273 ''Extracts on Grammar in English''
- (quote)
c. 990, ''(w)'', Matthew 17:12
late 10th century, of Eynsham|Ælfric, ''English Hexateuch|the Old English Hexateuch'', Genesis 41:55
c. 995, of Eynsham|Ælfric, https://archive.org/stream/grammatik00aelfuoftpage/n235 ''Extracts on Grammar in English''
c. 992, of Eynsham|Ælfric, "Sermon on the Beginning of Creation"
late 10th century, of Eynsham|Ælfric, ''English Hexateuch|the Old English Hexateuch'', Genesis 3:8
c. 992, of Eynsham|Ælfric, "The Passion of St. Bartholomew the Apostle"
c. 990, ''(w)'', Matthew 3:3
c. 990, ''(w)'', Matthew 4:19
late 10th century, of Eynsham|Ælfric, ''English Hexateuch|the Old English Hexateuch'', Genesis 42:36
c. 992, of Eynsham|Ælfric, "The Nativity of St. Andrew the Apostle"
late 10th century, of Eynsham|Ælfric, "Memory of the Saints"
to put
c. 990, ''(w)'', Mark 7:33
c. 990, ''(w)'', Matthew 26:52
late 10th century, of Eynsham|Ælfric, ''English Hexateuch|the Old English Hexateuch'', Genesis 9:23
to add
{{quote-text|ang|year=c. 1011|author=Byrhtferth|url=https://books.google.com/books?id=7J9JAAAAYAAJ&pg=PA301|title=Manual
late 10th century, of Eynsham|Ælfric, ''English Hexateuch|the Old English Hexateuch'', Exodus 3:5
to treat someone ''(+ dative)'' a certain way
c. 973, of Winchester|Æthelwold, translation of the (w)
late 9th century, Alfred the Great|King Alfred's translation of Boethius|Boethius' ''(w)''
c. 990, ''(w)'', Luke 16:19
to give (+dative)
late 10th century, of Eynsham|Ælfric, "Chair of Saint Peter"
of/from the (g)
to/for the (g)
{{quote-text|osp|year=c. 1200|author=Almerich|title=de Ultramar|Fazienda de Ultramar|section=f. 1r
{{quote-text|osp|year=c. 1200|author=Almerich|title=de Ultramar|Fazienda de Ultramar|section=f. 65r
(apocopic form of); where
{{quote-text|osp|year=c. 1200|author=Almerich|title=de Ultramar|Fazienda de Ultramar|section=f. 56r
(contraction of)
social honorary title referred to men possessing patrimonial assets
a title of respect to a man, especially older, prefixed to names
a title of respect to a man, prefixed to names
(tr-verb form of)
(taxlink), (vern)
To put on, as clothes, dress.
kind of bread