de
suomi-englanti sanakirjade englanniksi
DE
(ISO 639)
(cot)
from (operator), this is (operator)
(Cyrl-def)
(altform).
(pronunciation spelling of)
(quote-book)
(quote-web)
A meaningless unstressed syllable used when singing a tune or indicating a rhythm.
(ux)
(n-g); of.
(RQ:Guardian)
(quote-book)
(ng)
(uxi)
(ng): giddyup
1879, Leonhard Steiner, ''Glärnisch-Fahrt. Gedicht in Zürcher Mundart'', p. 10:
1879, Leonhard Steiner, ''Glärnisch-Fahrt. Gedicht in Zürcher Mundart'', p. 30:
''Dichtungen in Thurgauer Mundart. Gesammelt von O. Sutermeister'', published in Zürich by Verlag von Orell Füßli & Co., I. Teil, p. 5:
- ... so luted der erst Atrag, wo bi der Umfrog vom Pfleger Heieri Guetchnecht vorbrocht würd.
''Dichtungen in Thurgauer Mundart. Gesammelt von O. Sutermeister'', I. Teil, p. 13:
- ... wo die Flüchtigkeit der Zeit den Ernst des Läbens dem Gemüeti näher bringt.
''Dichtungen in Thurgauer Mundart. Gesammelt von O. Sutermeister'', I. Teil, p. 34:
''Dichtungen in Thurgauer Mundart. Gesammelt von O. Sutermeister'', I. Teil, p. 52:
- Was ihr an einem der Ärmsten und Gringste Liebes und Guets tüend, Das will ich achte, als heied ihr mir 's tue – so spricht jo der Heiland.
''Dichtungen in Thurgauer Mundart. Gesammelt von O. Sutermeister'', II. Teil, p. 23:
- Mach mit den ander-n acht Moß, wa d'witt; ...
(n-g) (qualifier)
(Latn-def)
(inflection of)
(ca-verb form of)
(n-g)
the; (n-g):
(n-g)
plural definite article
de grønne huse
the green houses
they (q)
they (q)
2000, ''Mon farven har en anden lyd?: strejftog i 90'ernes musikliv og ungdomskultur i Danmark'', Museum Tusculanum Press (ISBN), page 90
- (quote)
2015, Lynne Graham, Claire Baxter, ''Den lunefulde kærlighed/Min bedste ven, min elskede'', Förlaget Harlequin AB (ISBN)
the (gloss)
of, possessed by
(syn)
of (gloss)
of (gloss)
from (gloss)
by (gloss)
(abbreviation of)
(senseid) (l); (l) (gloss)
(Latn-def-lite)
(apocopic form of)
(ja-romanization of)
1912, ''Tijdschrift voor Nederlandsche taal— en letterkunde'', volumes 31-32, page 309:
- De v'lôrene zön
- : The prodigal (qualifier) son
(quote-journal)
to build
(n-g)''.
(uxi) (l) de (l)|t=It is over for someone, seal someone's fate|the fate of someone is sealed
from, away from, down from, out of; (n-g), (m), (m), (m), (m), (m), etc., and their compounds.
{{ux|la|Ut sibi liceret discere id de me.|Just as he himself permitted for me to learn.
{{ux|la|De matris complexu aliquem avellere atque abstrahere.
(n-g), of a place
{{ux|la|Peto de te.|I beg of thee.
(ux) (compare ''excedere e vita'')
over, (n-g)
(alternative form of)
(ux)|the sacrament of marriage|inline=1
(cmn-pinyin of)
(nonstandard spelling of)
(alt form)
the, (n-g)
the, (n-g)
then, after that
then, in that case
definite article, equivalent to "(l)", used before adjectives used with plural nouns; also used before adjectives converted to nouns. Usually capitalised as "De" when used in proper nouns.
you (second-person plural)
(alt sp)
to have
dee (gloss)
(roa-opt-cite-cantigas)
- Eſta ·xviiii· é como ſṫa maria aiudou · á emperadriz de roma · a ſofrer as grãdes coitaſ per que paſſou.
- : This 19th is how Holy Mary helped the empress of Rome suffer the great pains she underwent.
(RQ:sga:Glosses)
- (quote)”; (m) “Ní fail ní nád taí mo dligeth-sa fair i ndegaid na comroircnech.”
(infl of)
(n-g) before a comparative
- {{quote|sga|Cía thés hí loc bes ardu, ní ardu de; ní samlid són dúnni, air ⟨im⟩mi ardu-ni de tri dul isna lucu arda.
Past tense marker
(senseid) of (gloss)
(RQ:mul:Rowling Harry Potter)
(senseid) of; -'s (gloss)
(senseid) -'s (gloss)
(senseid) -long (gloss)
(senseid) from (gloss)
(senseid) as (gloss)
(senseid) in (gloss)
(syn of)
to the effect that
(ux) plictisit.|I waited much that I got bored.
(ux) scârțâit cauciucurile.|The car sped off fast that its tyres screeched.
while (gl)
(ng) from
for (gl)
(ng) of
(ng) verb or participle: by.
(ng) by.
(ng)) to form prepositional phrases.
(ng) of
(ng) or (m).
(ux) isn’t written with two i’s, but with one.
or the word (m) than
(coi)
(ux) mai văzut de multă vreme.|I haven’t seen you in a long time.
(ux) luat concediu de ziua mea de naștere.|On my birthday I took a day off.
(ng): of a.
(ng)
(ng) per.
(n-g); of; 's|’s
(followed by an infinitive) to or omitted
(form of)
of; 's; (n-g)
about (gloss)
than (gloss)
to be.
(alternative form of).
(misspelling of)
the, a definite article used in the beginning of noun phrases containing attributive adjectives and nouns in the plural. This article is used together with the definite suffix of the noun to indicate the definiteness of the noun phrase.
(n-g): and
(tlb) of (gl)
(tlb) (Latn-def) ''in the (w).''
(RQ:Buk Baibel)
(tr-verb form of)
right (gloss)
De''|when in Wales South (l)
(soft mutation of)
the; (n-g)
(n-g), I
(ngd)
to embroider
to arrive
the (definite article)
always (+obj)