t
t
latinalaisen aakkoston kirjain, suomen aakkostossa 20.
IPA alveolaarinen klusiili
Lyhenteet & akronyymit
t lyhenne
Suomisanakirja.fi lyhennesanakirja
© Suomi Sanakirja 2022
Synonyymisanakirja: t
t
thyroxine, kilpirauhashormoni, tyroksiini, T, trijodityroniini, liotyroniini.
Liittyvät sanat: T-luupihvi, T-paita, T-palkki, T-risteys, taa, taaemma.
Slangisanakirja: t
aivokääpä: typerä / tyhmä / idiootti : Ootsä ihan aivokääpiö, ne kusetti taas sua raskaasti.
knoggaa: tyrmätä
ahteri: takapuoli / (myös laivan) : Kaikki tsiigas sen mirkun tiukkaa ahterii.
aitoo!: tosi hienoa! : Tosi aitoo!
aivokääpiö: typerä / tyhmä / idiootti : Ootsä ihan aivokääpiö, ne kusetti taas sua raskaasti.
ajeeraa: telmiä / rähjätä
alvari: totta
ameeba: tyhmä / kelju
antero: tyhmä : Se oli täys antero.
arbis: työväenopisto
arse: takamus
bambiino: tyttö / tyttöystävä
beba: takamus
beena: tukka / hiukset
beibi: tyttö / tyttöystävä : Hei beibi, sul kävi tsägä, ku törmäsit muhun.
bettari: todistus : Ootsä näyttäny bettariis jo faijalles, mä en oo.
biita: tyttö
bjyydaa: tarjota
blaadaa: tupakoida : Mennää hei blaadaa tonne partsille.
blade: tupakka
blaija: tyttö / huora, n 25-35 v : Näitsä mikä blaija Sakulla oli messissä?
blakkari: tasku : Onks sul nyklat blakkarissa?
bleidi: tupakointi
bloosaa: tuulla : Rantsusha bloosaa aina.
blosaa: tuulla : Merel blosaa vaik rantsus ois ihan tyyni.
blosis: tuuli : Merihaassa on aina karsee blosis.
blönde: tyhmä
boltsi hukassa: tietämätön mitä tehdä : Aamulla Maralla oli boltsi ihan hukassa.
bombaa: tehdä moneen paikkaan (graffitteja)
bonjaa: tajuta / ymmärtää : Eikse blondi muka bonjannu vielkää?
braasu: tuli / tulipalo : Joku oli pannu kauheen braasun pitskulle.
braijaa: telmiä / rähjätä / leikkiä : Me vaan braijattii, vaik slurkit käski meidän lopettaa.
braisaa: telmiä / rähjätä / leikkiä
brassaa: telmiä / rähjätä : Älkää ny viittikö koko ajan brassailla ku faija on gisa.
breikkaa: tanssia break dancea : Kyl jotkut vielki breikkaa.
breikki: tauko / paussi : Hei kundit, pidettäiskö täs välis iha snadi breikki?
brekkaa: tehdä murto
brisari: tuomita ottelu
bryga: tyttö / nainen n 18-30 v
brygga: tyttö / nainen n 18-30 v
buffa: tarjoilija
bugittaa: tietokone-ohjelma toimi virheelisesti
bulttis: tuuri / onni
Bygga: Työväentalo : Byggan jortsut meni multa ihan penkin alle.
bygge: talo / rakennus
byroo: toimisto : Meidän byroo flyttas Hagikseen.
bytinki: talo
bäk: takaisin / taka-
bäks: takaisin / taka-
böbi: tyhmä / "hullu" : Böbi kimma, se luuli mua Robertino Loretiks.
böijaa: taipua / joustaa : Kyl se böijaa, anna mennä vaan!
böndi: tyhmä / epäreilu / huono
bööna: tyttö / nainen n 18-30 v : Bööna tsittas mua vastapäätä ja alko skriinaa.
ceepee: tyhmä : Ootsä hei vähän ceepee?
ceeppari: tyhmä / hullu : No tasan on oo mikää ihme ceeppari.
tsillaa: olla / hengailla / ottaa rennosti
cäb: taksi / vuokra-auto : Skulaaksmä sulle cäbin?
daiju: tyhmä
daijuu / daijuun: turpiin / lyödyksi : Mä tsiigasin ku sä panit sitä gamlaa äijää daijuun.
daijuu tulee: tulla lyödyksi
dalari / talari: talonmies
dalkkari: talonmies
dallari: talonmies
dami: tyhmä
danski: tanskalainen : Se danski sentteri maalas heti pari byyrii.
deitti: tapaaminen : Meil on deitti huomenna Fasulla.
dellii: tuhota tiedosto
deltsi: teltta : Ota deltsi ja makkari megee.
deltsi-bastu: telttasauna
depa: tyhmä / hölmö : Vittu, se on depa ….
deppa: tyhmä / hullu
diibe: tyhmä / hullu
dille: tyhmä / hullu / hassu : Se oli ihan dille kundi.
diski: tietokonelevy
domari: tuomari
dona: tuhat (mk) : No mut pari donaa, camoon, mitä toi nyt on?
donari: tuhannen markan seteli
donitsi: tuhat mk
dooris: tyttö / nainen : Tuol peräl tsittaa pari siistii doorista.
dorga: tyhmä / "hullu" : Se oli ihan dorga muija.
dorka: tyhmä / "hullu" : Ootsä ihan dorka? / vähän dorka?
draagaa: tapella
drotsi / rotsi: takki / päällystakki : Hae drotsis narikast nii lähetää vetää täältä.
duinaa: tehdä työtä
dumaa: tuomita (ottelu urheilussa) : Ketä dumaa sen klubin matsin?
dumari: tuomari : Dumari lätkäs vaa blitikat, vaik Sepi veti faijasa oikoseks.
dumari: tuomio
dunkkuu / -n: turpaan : Saku tokkas sitä äijää dunkkuu.
dunskaa: tehdä
dusaa: tehdä / laitta / rakentaa
duunaa: tehdä : Mä sain fudut, mitähän alkais duunaa?
duunari: työläinen : Duunari on liksasa tseenannu, eiks je?
duuni: työ / työpaikka : Mikä duuni tää on, senku koisaat päivät pitkät.
duunifrendit: työtoverit
duunikeikka: työtehtävä
duunimesta: työpaikka : Mis sun duunimestas on ja paljo saat liksaa?
duunipäivä: työpäivä
dyba: tyyppi
dämi: tyhmä
dödö: tyttö / nainen
Esimerkit: t
Heillä ei ole mitään passia ja he tekevät elämän täällä rauhattomaksi.
Tavallisesti ei niissä päästä mihinkään pääTökseen; niin ei Tässäkään päästy, vaan ajateltiin, että jokaisen kansan on kannettava kohtalonsa.
Kun tämä poika oli siinä perheessä vieraana, niin sanoi sanomalehtimies, että valtakunta tarvitsisi virkistyäkseen jälleen edes Kiljusia, jolloin tämä poika ilmoitti, että ne tulevat takaisin.
Käännökset: t
t suomeksi
t
t englanniksi
T
The twentieth letter of the Appendix:Latin script|basic modern Latin alphabet.
puhekieltä voiceless alveolar plosive.
puhekieltä time
tonne
puhekieltä (LISP) The atom representing true, as opposed to nil.
(Latn-def)
The twentieth letter of the Danish alphabet
(l)
The twentieth letter of the Dutch alphabet.
bread
1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manches:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|fr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I:
An interfix of liaison, used in inverted interrogative constructions between a third-person singular verb not already ending in t or d and its pronoun (il, elle or on).
Y a-t-il un endroit, instead of *Y a il un endroit
1965 November, Carlo François, "Poésie d'André Marissel", in The French Review, American Association of Teachers of French, Volume 39, Number 2, pages 265–274,
See under TItalian T
Titus
A letter of the Latin alphabet.
The 20th letter of the Norwegian alphabet.
The twenty-third letter of the Romanian alphabet representing the phoneme /t/. Preceded by ş and followed by ţ.
The 26th letter of the Serbo-Croatian Latin alphabet (gajica), preceded by (l) and followed by (l).
The 21st letter of the Spanish alphabet.